«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Edgren, August Hjalmar (1840-1903)

Vida

August Hjalmar Edgren fue un militar y lingüista sueco que nació en Östanås, Suecia, en 1840 y falleció en Djursholm, municipalidad al norte de Estocolmo, en 1903. August H. Edgren se formó en las escuelas de Karlstad y de Estocolmo y se graduó de la Universidad de Uppsala en 1858. Tras aprobar el examen de oficial de la escuela militar de Suecia en 1860, Edgren sirvió en el ejército de la Unión durante la Guerra civil de Estados Unidos (1861-1865) con distinción, y a finales de 1863 renunció con honores y regresó a Suecia, donde entró a formar parte del regimiento de Värmland, el mismo en el que se graduó, en el cual sirvió hasta 1867. Edgren obtuvo un permiso para dejar el regimiento con objeto de viajar y estudiar en el continente europeo. En 1870, tras renunciar definitivamente a su carrera militar en Suecia, regresó a los Estados Unidos para estudiar en la Universidad de Cornell, recientemente inaugurada en Ithaca (Nueva York), donde comenzó estudiando física. En 1872 entró en la Universidad de Yale para estudiar idiomas y, pese a que su trayectoria en Europa contribuyó a que poseyese una profunda experiencia en lenguas modernas, en la institución estadounidense estudió sánscrito. En 1874, obtuvo el título de doctor con la tesis On the vowel increase in the French verb. Comenzó su carrera académica en Estados Unidos y la desarrolló también en su país natal, Suecia. Entre los años 1871 y 1872, fue profesor de lenguas modernas en Riverview Academy y, entre 1874 y 1880, fue profesor de francés, alemán y sánscrito en la Universidad de Yale. Posteriormente, desde 1880 y hasta 1884, se trasladó a la Universidad de Lund (Suecia), donde fue lector de sánscrito. Tras su estancia en Europa, donde contrajo matrimonio en Copenhague y tuvo dos hijos, regresó a los Estados Unidos. En 1884, comenzó a enseñar lenguas modernas y sánscrito en la Universidad de Nebraska. Si bien su estancia en Lincoln (Nebraska), fue muy fructífera para su labor académica, Edgren decidió regresar a Suecia con su familia en 1890. Allí, entre los años 1891 y 1893, ocupó el cargo de rector de la Universidad de Gotemburgo, de reciente creación, y también impartió lenguas germánicas y se especializó en seminarios sobre el sánscrito y el indoeuropeo. Una vez más, en 1896, el profesor Edgren volvió a cruzar el Atlántico con su familia y se reinstalaron en su casa de Lincoln. Organizó los cursos para graduados de la Universidad de Nebraska-Lincoln, lo que se conocería como Graduate School. Edgren fue decano de dicha institución e incorporó cursos de lenguas escandinavas en el departamento de lenguas modernas. Hacia el final de su vida, renunció a su puesto en la Universidad de Nebraska y regresó a Suecia en 1901 para formar parte del comité del Premio Nobel de Literatura de la Academia Sueca. Falleció de un ataque al corazón en noviembre de 1903, en su residencia de Djursholm, posiblemente como consecuencia de la preocupación por la enfermedad de tuberculosis de su hija, quien falleció tres días después.

August Hjalmar Edgren fue autor de numerosos artículos relacionados con el sánscrito, las lenguas romances y la filología germánica, publicados entre 1867 y 1886 en Suecia, Inglaterra y los Estados Unidos. Sus primeras publicaciones fueron traducciones al sueco de obras de Kalidasa, poeta indio del siglo VI, como la obra teatral Shakuntala (Gotemburgo, 1875). Su interés en el sánscrito no le impidió publicar una antología de obras estadounidenses, Selections from American literature: Comments and Translation (Gotemburgo, 1878). También tradujo al sueco obras en inglés, como el poema Evangeline (Suecia, 1875) del poeta estadounidense Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882), quien alabó personalmente dicha traducción. Aparte de otras traducciones al sueco de obras inglesas y estadounidenses, Edgren publicó varios artículos sobre aspectos gramaticales del sánscrito y de las lenguas románicas, como «Contributions to the History of Verb Inflections in Sanskrit» (en Journal of the Oriental American Society, 1877) y «The Kindred Words of German and English Exhibited with Reference to their Consonant Relations» (en Transactions of the American Philological Association, 1880). En 1877, publicó junto con el filólogo, lingüista y orientalista William D. Whitney (1827-1894) un diccionario alemán-inglés, titulado A Compendius German and English and English and German Dictionary (H. Holt, Nueva York, 1877). De su experiencia como docente de lenguas romances en la Universidad de Nebraska-Lincoln, nació su obra Compendious French Grammar with Historical Introduction and Exercises (H. Holt, Nueva York, 1890). Asimismo, tras pasar el verano de 1889 en México, publicó A Brief Spanish Grammar with Historical Introduction and Exercises. Posteriormente, dio a la luz otros diccionarios, como A French and English Dictionary y An Italian and English Dictionary (ambos publicados por H. Holt, Nueva York, en 1901). Su Brief Spanush grammar, dirigida a las clases de universidad, se compone de dieciséis lecciones introductorias que aparecen separadas de los ejercicios prácticos, introducidos hacia la mitad del volumen. La obra se completa con un vocabulario español-inglés e inglés-español que abarca unas treinta páginas del total de 161 de la obra. El volumen contó con varias reimpresiones y fue la base de A brief Spanish grammar, based on "A brief Spanish grammar" by A. Hjalmar Egren (D. C. Heath & Co., Boston-Nueva York-Chicago, 1913) del profesor estadounidense de lenguas romances, Edgar Shugert Ingraham (1876-1938).

Obra

  • Brief Spanish grammar with historical introductions and exercises, D. C. Heath & Co., Boston, 1891.

Bibliografía

Estela Calero Hernández

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 28/03/2024

Actualmente hay un total de 12888 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia