Proponer una nueva obra
o hacer una sugerencia

+

  • Inicio
  • Presentación
  • Quiénes somos
  • FAQ
  • Premio 2020
  • Tributo a Manuel Alvar Ezquerra

Noceda, Juan, S. I. (1681-ca. 1747) y Pedro de San Lúcar, S. I. (1706-post 1755)

Detalles del registro

    Juan de Noceda, S. I. (1681-ca. 1747)


    Vida


    Juan de Noceda fue un religioso jesuita nacido en Sevilla en 1681, ciudad en la que profesó como miembro de la Compañía de Jesús y se ordenó definitivamente sacerdote. Tras un tiempo dedicado a la enseñanza de la Gramática, fue destinado en 1707 a Filipinas. En ese archipiélago fue misionero y superior en una población del entorno de la bahía de Manila, Silang (en la actual provincia de Cavite). Allí permaneció el resto de su vida hasta su muerte, acaecida en torno a 1747 en –al parecer– la ciudad de Manila.

    Los jesuitas no fueron los primeros religiosos dedicados a la evangelización del archipiélago filipino y, consecuentemente, al aprendizaje de las lenguas aborígenes: la Compañía contó con la labor previa de los franciscanos y, sobre todo, de los monjes de San Agustín. Noceda, en compañía del padre Sanlúcar (1706-post 1755) compiló su Vocabulario de la lengua tagala a partir de las obras del misionero checo Paul Klein (1652-1717). Fue Sanlúcar quien, tras ampliar la obra, la llevó a las prensas en el año de 1754. Esta obra fue reimpresa en Valladolid en 1832 y en Manila en 1860. El Vocabulario de la lengua tagala es considerado por los expertos como el mejor diccionario tagalo-español.


    Obra

     

    • Noceda, Juan de, S. I. y Pedro Sanlúcar, S. I., Vocabulario de la lengua tagala, trabaxado por varios sugetos [...] y últimamente añadido, corregido, y coordinado por Juan de Noceda, y Pedro de San Lúcar de la Compañía de Jesús, Imprenta de la Compañía de Jesús por Nicolás de la Cruz Bagay, Manila, 1754.


    Bibliografía

     

    • O’Neill Charles E., S. I. y Joaquín María Domínguez, S. I. (coords.), Diccionario histórico de la Compañía de Jesús, IV, Universidad Pontificia de Comillas-Institutum Historicum, Madrid, 2001, pág. 2827.

    Jaime Peña Arce

     

    Pedro Sanlúcar, Pedro, S. I. (1706-post 1755)


    Vida


    Los datos sobre la vida de Pedro Sanlúcar, S. I., o San Lúcar, como también aparece en la portada de su obra, son escasísimos. Fue misionero jesuita en Filipinas en la primera mitad de la centuria ilustrada. Parece que ejerció su ministerio en el entorno de la bahía de Manila.

    Llevó a las prensas el Vocabulario de la lengua tagala, compuesto junto al padre Noceda (1681-ca. 1747), también jesuita, y basado en las obras del misionero checo Paul Klein (1652-1717). Esta obra es considerada por los expertos como el mejor diccionario tagalo-español.


    Obra

     

    • Noceda, Juan de, S. I. y Pedro Sanlúcar, S. I., Vocabulario de la lengua tagala, trabaxado por varios sugetos [...] y últimamente añadido, corregido, y coordinado por Juan de Noceda, y Pedro de San Lúcar de la Compañía de Jesús, Imprenta de la Compañía de Jesús por Nicolás de la Cruz Bagay, Manila, 1754.


    Bibliografía

     

    • O’Neill Charles E., S. I. y Joaquín María Domínguez, S. I. (coords.), Diccionario histórico de la Compañía de Jesús, II, Universidad Pontificia de Comillas-Institutum Historicum, Madrid, 2001. pág. 1424.

    Jaime Peña Arce

    ImprimirInformar de un error
    Mostrando...

    Vocabulario de la lengua tagala trabajado por varios sugetos doctos y graves, y últimamente añadido, corregido, y coordinado por el P. Juan de Noceda y el P. Pedro de Sanlúcar, de la Compañía de Jesús

    España

    Categoría:Diccionarios y obras lexicográficas
    AutorNoceda, Juan, S. I. (1681-ca. 1747) y Pedro de San Lúcar, S. I. (1706-post 1755)
    Impresor/EditorImprenta de Higinio Roldán
    Lugar de impresiónValladolid
    Fecha1832
    EjemplarBiblioteca de Castilla y León, Estudios Castellanos y L...

    Vocabulario de la lengua tagala trabajado por varios sugetos doctos y graves, y últimamente añadido, corregido, y coordinado por el P. Juan de Noceda y el P. Pedro de Sanlúcar, de la Compañía de Jesús

    España

    Categoría:Diccionarios y obras lexicográficas
    AutorNoceda, Juan, S. I. (1681-ca. 1747) y Pedro de San Lúcar, S. I. (1706-post 1755)
    Impresor/EditorImprenta de Higinio Roldán
    Lugar de impresiónValladolid
    Fecha1832
    EjemplarBiblioteca Nacional de España, Madrid, R/33079

    Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por el P. Juan de Noceda y el P. Pedro de Sanlúcar, últimamente corregido y aumentado por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados

    Filipinas

    Categoría:Diccionarios y obras lexicográficas
    AutorNoceda, Juan, S. I. (1681-ca. 1747) y Pedro de San Lúcar, S. I. (1706-post 1755)
    Impresor/EditorImprenta de la Ramírez y Giraudier
    Lugar de impresiónManila
    Fecha1860
    EjemplarStanford University Libraries, Stanford (California), P...

    Vocabulario de la lengua tagala. trabaxado por varios sugetos [...] y últimamente añadido, corregido, y coordinado por Juan de Noceda, y Pedro de San Lúcar de la Compañía de Jesús

    Filipinas

    Categoría:Diccionarios y obras lexicográficas
    AutorNoceda, Juan, S. I. (1681-ca. 1747) y Pedro de San Lúcar, S. I. (1706-post 1755)
    Impresor/EditorImprenta de la Compañía de Jesús por Nicolás de la Cruz...
    Lugar de impresiónManila
    Fecha1754
    EjemplarReal Academia de la Historia, Biblioteca, Madrid, 1/893

    Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por el P. Juan de Noceda y el P. Pedro de Sanlúcar, últimamente corregido y aumentado por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados

    Filipinas

    Categoría:Diccionarios y obras lexicográficas
    AutorNoceda, Juan, S. I. (1681-ca. 1747) y Pedro de San Lúcar, S. I. (1706-post 1755)
    Impresor/EditorImprenta de la Ramírez y Giraudier
    Lugar de impresiónManila
    Fecha1860
    EjemplarUniversity of Michigan Library, Ann Arbor (Michigan), L...

    Suscribirse a la BVFE

    Estoy de acuerdo con
    los Términos y Condiciones

    Logo Ministerio

    Este portal forma parte del Proyecto de Investigación «Biblioteca Virtual de la Filología Española. Fase IV: implementaciones y mejoras, metabúsquedas y gestores bibliográficos (PID2020-112795GB-I00)».

    Es continuación de los proyectos «Biblioteca Virtual de la Filología Española. Fase I (FFI2011-24107), fase II (FFI2014-53851-P) y fase III (FFI2017-82437-P)».

    This website is protected by RSFirewall!, the firewall solution for Joomla!
    stilogo-servicios-consultoria-lingüistica-traducción-web-
    Desarrollo web, mantenimiento
    y edición a cargo de Stílogo

    BVFE | Biblioteca Virtual de la Filología Española, Madrid © 2014-2025 - Todos los derechos reservados

    • Acceso de los editores