ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Luna, Juan de (¿1575?-¿1645?)

Vida

No se conocen las fechas de nacimiento y de muerte de Juan de Luna, protestante español que tuvo que dejar la península en 1612 a causa de sus convicciones religiosas. Se suele admitir 1575 para el nacimiento, probablemente en la provincia de Toledo, y podría haber muerto en 1645 en Londres.
Juan de Luna forma parte del conjunto de los protestantes que tuvieron que exiliarse a causa de sus convicciones religiosas. Después de su estancia francesa, la declaración de Niort en 1621 le hace pasar a Inglaterra, donde oficia como pastor protestante mientras sigue enseñando su lengua a los extranjeros. Tanto en Francia como en Inglaterra supo encontrar la protección de nobles protestantes influyentes y ocupar su sitio en la sociedad que frecuentaba.
Si nunca se ha perdido el recuerdo de la figura de Juan de Luna es porque reeditó el Lazarillo de Tormes (París, 1620) en su versión española a la que añadió, además de una traducción francesa, una continuación de muy buen nivel literario, todo ello en un mismo volumen pero con portadas propias. Esta publicación ilustra perfectamente la personalidad de Juan de Luna, emigrado que tuvo que sacar provecho de lo único traía consigo: la lengua española.
A lo largo del siglo XX se volvieron a descubrir los tres estados de la gramática del español que Luna escribió para un público extranjero, titulados Arte breve y compendiossa para aprehender a leer, pronunciar, escrevir y hablar la lengua española, con un leve variante en el título londinense que parece insistir en la oralidad, Arte breve y compendiossa para aprender a leer, pronunciar, escrevir y hablar la lengua española. Las dos primeras (ambas publicadas en París en 1616) se dirigen a los franceses mientras que la tercera (Londres, 1623) está concebida para los ingleses. En esta figura un «Coloquio familiar, en qual [sic] se contienen las palabras más ordinarias de la lengua española, muy útil y prouechoso para los que la quieren aprender, entre un maestro y un discípulo» en el que se van enumerando las cosas a través de epígrafes concretos, en total 61, separados en tres estaciones o partes, sin título específico, y que vienen a ser una nomenclatura. Las ediciones francesas, aunque poco extensas, revelan una verdadera reflexión en ciernes tanto desde el punto de vista didáctico como lingüístico. La edición inglesa, mucho más desarrollada, introduce capítulos enteros de una obra gramatical anterior, Orthographía y pronunciación castellana (1578) de Juan López de Velasco, lo que paradójicamente le resta coherencia e innovación. Siempre con un propósito didáctico, Luna da a la imprenta un libro de diálogos, los Diálogos familiares en los qvales se contienen los discursos, modos de hablar, proberuios, y palabras españolas más comunes (París, 1619), dirigidos a los alumnos franceses. Aunque solo cinco de los doce diálogos son suyos (los otros siete están tomados de John Minsheu), prueban el interés del autor para su lengua y la transmisión de esta.

Obra

  • Arte breve y compendiossa para aprehender a leer, pronunciar, escrevir y hablar la lengua española. Compuesta por Juan de Luna, español, castellano, natural de Toledo. Dirigido a la Illustríssima, y excellentíssima Señora, Doña Anna de Montasié, Condessa de Soison [sic], Estevan Perrin, París, 1616.
  • Arte breve y compendiossa para aprender a leer, pronunciar, escrevir y hablar la lengua española compuesta por Juan de Luna, español, castellano. Dirigido a la Illustríssima, y excellentíssima Señora Doña Anna de Montasier, Condessa de Soisson. Corregida, y enmendada por el mesmo autor en esta segunda Impressión. Briefve et abregée méthode pour apprendre à lire, prononcer, escrire & parler la langue espagnolle, composée par Jean de Lune, espagnol castillan, dedié à Madame la Comtesse de Soyssons, Nicolas Bourdin, París, 1616.
  • Diálogos familiares en los qvales se contienen los discursos, modos de hablar, proberuios, y palabras españolas más comunes muy vtiles y proechosos [sic] para los que quieren aprender la lengua castellana. Compuesto, y corregidos por J. de Luna, cast. intérprete de la lengua española. Dirigos [sic] al Illustríssimo, Alto, y Poderossíssimo Príncipe, Don Luys de Borbón, Conde de Soesnon [sic], Miguel Daniel, París, 1619.
  • Arte breve y compendiossa para aprender a leer, escrevir, pronunciar y hablar la lengua española. Compuesta por Iuan de Luna, español, castellano, intérprete della en Londres, Iuan Guillermo, Londres, 1623. A short and compendious art for to learne to reade, write, pronounce and speake the Spanish Tongue. Composed by Iohn de Luna of Castile, Interpreter of the Spanish Tongue in London, William Jones, Londres, 1623.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, Las nomenclaturas del español (siglos XIV-XIX), Liceus, Madrid, 2013, págs. 155-159.
  • Bœhmer, Eduard, «Juan de Luna», Zeitschrifte für Vergleichende Literaturgeschischte, 15, n° 6, 1904, págs. 423-430.
  • Cid, Jesús Antonio, «Leve introducción a unos diálogos hispano-ingleses», al frente de John Minsheu, Pleasant and Delightfull Dialogues in Spanish and English, profitable to the learner, and not unpleasant to any other Reader, Instituto Cervantes, Madrid, 2002, págs. 13-54, en las págs. 39-51.
  • Collet-Sedola, Sabina, «Juan de Luna et la première édition de l’"Arte Breve"», Bulletin Hispanique, LXXIX (1-2), 1977, págs. 147-154.
  • Frago Gracia, Juan Antonio, «El aragonesismo lingüístico de Juan de Luna», Archivo de Filología Aragonesa, XLII-XLIII, 1989, págs. 9-20.
  • Maux-Piovano, Marie-Hélène, «Quand la persécution crée le linguiste…», Estudios de lingüística del español, 36 Censuras, exclusiones y silencios en la historia de la lingüística hispánica, 2015, págs. 57-72.
  • Maux-Piovano, Marie-Hélène, «Juan de Luna y sus Arte breve: ¿autocita? ¿autoplagio?», en María Luisa Calero, Alfonso Zamorano, F. Javier Perea, Mª del Carmen García Manga y María Martínez-Atienza (eds.), Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística, II, Nodus Publikationen, Münster, 2014, págs. 526-539.
  • Pelorson, Jean-Marc, «Un document inédit sur Juan de Luna (14 juin 1616)», Bulletin Hispanique, LXXI (3-4), 1969, págs. 577-578.
  • Piñero, Pedro M., «Introducción» de Anónimo y Juan de Luna, Segunda parte del Lazarillo, Cátedra, Madrid, 1988.
  • Simon, Hélène y Jean-Marc Pelorson, «Une mise au point sur l’Arte Breve… de Juan de Luna», Bulletin Hispanique, LXXI (1-2), 1969, págs. 218-230.
  • Souto Garrido, Fátima, «El español en Francia en la época de Luis XIII: la labor de los pedagogos españoles», en Miguel Ángel Esparza Torres, Benigno Fernández Salgado y Hans-Josef Niederehe (eds.), SEHL 2001. Estudios de historiogafía lingüística. Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. Vigo, 7-10 de febrero de 2001, Helmut Buske, Hamburgo, 2002, I, págs. 465-480.
  • Vaquero Serrano, María del Carmen, «Juan de Luna, continuador del Lazarillo: ¿miembro de la toledana familia de los Álvarez Zapata?», Lemir. Revista de Literatura Española Medieval y del Renacimiento, 8, 2004.

Marie-Hélène Maux-Piovano

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 28/04/2025

BVFE currently contains 13299 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion