ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Valdés, Juan de (1509-1541)

Vida

Juan de Valdés nació en 1509 en Cuenca y murió en 1541 en Nápoles. Escritor humanista y reformador religioso.

Estudió en la Universidad de Alcalá de Henares, donde comenzó a relacionarse con algunos conocidos humanistas, como Juan de Vergara (1492-1557), que trabajó en la Biblia políglota, y, epistolarmente, con Erasmo de Róterdam (1466-1536). Por el espíritu erasmista que impregnaba sus obras fue procesado por la Inquisición, por lo que decidió abandonar España. En 1531 lo encontramos instalado en Roma, donde fue gentilhombre de la corte del papa Clemente VII (1478-1534, papa desde 1523) y, posteriormente, nombrado archivero de la ciudad de Nápoles por el emperador Carlos V (1500-1558).

Valdés consagró su actividad intelectual a redactar y traducir textos de carácter teológico, dentro de la tendencia reformista iniciada por Erasmo; entre ellos destacan Diálogo de doctrina cristiana (1529) y la obra póstuma Ciento y diez consideraciones divinas (1550). Su único trabajo de contenido lingüístico, Diálogo de la lengua (compuesto hacia 1535, y editado como obra anónima en 1737 por Gregorio Mayans y Siscar –1699-1781– y atribuida durante un tiempo a su hermano Alfonso –1490-1532–), se sitúa dentro de la corriente renacentista que pretendía dignificar las lenguas vulgares o nacionales, al igual que lo hicieron Pietro Bembo (1470-1547) con la italiana (Prose della volgar lingua, Tacuino, Venecia, 1525), João de Barros (1496-1570) con la portuguesa (Grammatica da lingua portuguesa, Lodovicum Rotorigium, Lisboa, 1540) o Joachim Du Bellay (1522-1560) con la francesa (La déffence et illustration de la langue francoyse, Arnoul l’Angelier, París, 1549). El manuscrito no pretendía ser más que una breve guía práctica para orientar a sus discípulos italianos en el aprendizaje de la lengua castellana, pero para la historia de la lengua y la lingüística españolas es un texto importante porque, por un lado, representa un valioso testimonio del estado de la lengua (en el aspecto fonético, morfológico, léxico, etc.) durante el primer tercio del siglo XVI y, por otro, supone una interesante muestra de las teorías lingüísticas de su autor. En efecto, Valdés da su opinión sobre el origen del español, que él considera latino, y sobre la lengua primitiva de España, que cree es la griega; también considera que la norma del buen hablar debe ser el uso lingüístico de las personas cultas, preferentemente las nacidas en el reino de Toledo (es célebre su aversión por el supuesto andalucismo de Antonio de Nebrija). En cuestiones ortográficas, Valdés sigue un criterio fonetista, aunque a veces no de forma totalmente consecuente.

Obra

  • Diálogo de la lengua, ¿1535?

Bibliografía

  • Asensio, Eugenio, «Juan de Valdés contra Delicado. Fondo de una polémica», en Studia Philologica, I. Homenaje ofrecido a Dámaso Alonso por sus amigos y discípulos con ocasión de su 60º aniversario, Gredos, Madrid, 1960, págs. 101-113.
  • Bahner, Werner, La lingüística española del Siglo de Oro, Ciencia Nueva, Madrid, 1966.
  • Calero Vaquera, María Luisa, "Valdés, Juan de", en Harro Stammerjohann (ed.), Lexicon Grammaticorum. A bio-bibliographical companion to the history of linguistics, Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 2009, 2ª. ed.
  • Gras Manzano, Pedro, «Lengua y variación en la reflexión lingüística hispánica: La aportación del Diálogo de la lengua de Juan de Valdés», en Antonio M. González Carrillo, coord., Post tenebras spero lucem: los estudios gramaticales en la España medieval y renacentista, 2010, págs. 185-208.
  • Guitarte, Guillermo L., «Alcance y sentido de las opiniones de Valdés sobre Nebrija», en Estudios filológicos y lingüísticos. Homenaje a Ángel Rosenblat en sus 70 años, Instituto Pedagógico, Caracas, 1974, págs. 247-288.
  • Hamilton, Rita, «Juan de Valdés and some Renaissance Theories of Language», Bulletin of Hispanic studies, 30/119, 1953, págs. 125-133.
  • Hassler, Gerda, «El Diálogo de la lengua de Juan de Valdés y su redescubrimiento tardío», en Beatrice Bagola (ed.), La lingüística española en la época de los descubrimientos, Buske, Hamburgo, 2000, págs. 59-72.
  • Lope Blanch, Juan M., «El Diálogo de la lengua de Juan de Valdés», en sus Estudios de historia lingüística hispánica, Arco/Libros, Madrid, 1990, págs. 69-102.
  • Monreal Pérez, Juan Luis, «Juan de Valdés, humanista y lingüista», Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua, 6, 2011, págs. 141-174.
  • Schmid, Todd J., «The linguistic and translation theory of Juan de Valdés», Romance notes, 48/3, 2008, págs. 355-364.
  • Viñaza, Conde de la (Cipriano Muñoz y Manzano), Biblioteca histórica de la filología castellana, Imprenta y Fundición de Manuel Tello, Madrid, 1893, págs. 3-10.

Raquel Dugo Arias
Soraya Madero Meléndez

[Traducción de M.ª Luisa Calero Vaquera, 2009]

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 25/04/2024

BVFE currently contains 12929 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion