ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Bera, Román María de, O. F. M. Cap. (1878-1959)

Vida

Román María de Bera (o Vera) es el nombre en religión del gramático y lexicólogo capuchino Juan María Román Dornaku Olaetxea. Tomó el nombre de su villa natal Vera de Bidasoa (Navarra), donde nació el 9 de agosto de 1878. Siendo el menor de once hermanos en una familia pobre, a los 14 años de edad entró en el convento de los capuchinos de Lecároz (Navarra). Tomó los hábitos en 1896 y en 1899 dejó Lecároz para estudiar Teología en El Pardo (Madrid).

El 15 de mayo de 1901 fue ordenado sacerdote y pocos días después partió como misionero a Filipinas, adonde llegó el 26 de junio. Desde un principio, se aplicó a mejorar su inglés, para tratar con la administración estadounidense, y a aprender las lenguas autóctonas como el tagalo, el pampango, el bikol y el pangasinán, para poder utilizarlas en sus misiones. Pasó tres años en Manila, nueve meses en Sariaya y cuatro años recorriendo varios pueblos predicando en los idiomas que había aprendido. En 1904 publica una gramática del bikol adaptando el método Ollendorf.

Regresa en 1908 y reside en Pamplona, Sangüesa, Lecároz y Tudela. Pero al poco es desterrado a Aragón. En estos años colabora en varias revistas de cultura vasca, como Euskal Esnalea, Euzkadi y Euskal Erria, donde publica sobre todo poemas en euskera. Además de ello, podemos destacar el comienzo de una gramática vasca, de la que solo se publicaron tres entregas en Euskal Esnalea (1908-1909), y un par de breves tratados didácticos: «Zenbakiztia» [Aritmética], aparecido en la revista Euzkadi en 1913-1914, y «Lutelestia» [Geografía], publicado en Euskal Esnalea en 1915 y organizado en preguntas y respuestas.

De esta época son también sus dos gramáticas vascas, compuestas, como la del bikol, siguiendo el método Ollendorf. La primera, de 1909, pretende enseñar el dialecto guipuzcoano, mientras que la segunda, publicada al año siguiente, se centra en el dialecto vizcaíno. En ambas siguió Bera los postulados lingüísticos de Sabino Arana Goiri (1865-1903), lo cual se refleja, por ejemplo, en el sistema ortográfico utilizado o en el purismo léxico. La estructura y el contenido de las dos gramáticas es muy similar, pero no puede decirse que la segunda sea un mero traslado al vizcaíno de la primera.

Su primera obra lexicográfica es Euzkel-Iztegitxua, publicada en dos volúmenes en 1909 y 1911. A pesar de su título, es un diccionario euskera-castellano que incluye unas 30 000 entradas y que debe mucho al Diccionario vasco-español-francés de Resurrección María de Azkue, a lo que suma gran cantidad de neologismos aranistas (Sarasola 2006: 898).

Más tarde publicó junto a Isaac López Mendizábal el Diccionario Castellano-Euzkera. Euzkel-Eŕdel-Iztegia (Tolosa, 1916), del que Bera fue autor de la primera parte. En sus diferentes ediciones —a veces juntas, otras cada parte por separado— fue el diccionario vasco más vendido hasta 1965 (Sarasola 2006: 898). La parte castellano-euskera reúne unas 25 000 entradas, en las que Bera se esmera en asignar a cada lema castellano el neologismo aranista correspondiente y, cuando no lo encuentra, busca la traducción principalmente en el diccionario de Azkue.

En 1915 partió a la isla de Guam (Islas Marianas), donde permaneció como misionero hasta 1941, cuando, a consecuencia de la II Guerra Mundial, se traslada a Filipinas; allí se establece en Manila y tras la guerra es destinado a diferentes poblaciones y barrios filipinos. En 1918 atendió a los numerosos enfermos contagiados con la llamada “gripe española”, labor que le valió ser condecorado por el presidente estadounidense Woodrow Wilson. En Guam, Bera aprendió el idioma chamorro y publicó en 1931 unos diálogos en inglés y chamorro, y en 1932 un diccionario chamorro-castellano, con unas 5000 entradas, en el que trató de recuperar vocablos castizos frente a los abundantes préstamos del castellano e inglés. Además, publicó numerosas traducciones de textos religiosos que fueron muy leídas. Todas estas obras influyeron para fijar la ortografía del chamorro. Intentó imprimir también un diccionario chamorro-inglés, pero al parecer no llegó a salir a la luz (Pérez Aguirre & Pérez de Villarreal 2000: 145).

Enfermo y con problemas de sordera, en 1950 se retiró al convento de Fuenterrabía (Guipúzcoa), y falleció allí el 26 de noviembre de 1959.

Obra

  • Gramática hispano-bicol, según el método de Ollendorff, Imprenta de Santos y Bernal, Manila, 1904.
  • «Gramática-Euzkera», Euskal Esnalea, 1, 1908, págs. 143-145; 2, 1909, págs. 14-18 y 71-74.
  • Euzkel-Iztiya, ó sea Gramática de la lengua vasca según el método de Ollendorf, Impr., Lib. y Enc. de Eléxpuru Hermanos, Bilbao, 1909.
  • Euzkel-Iztiya Bizkayeraz, ó sea Gramática de la lengua vasca en dialecto bizkaino según el método Ollendorf, Imprenta y Enc. Bilbao Marítimo y Comercial, Bilbao, 1910.
  • Euzkel-Iztegitxua [Breve diccionario vasco], 2 vols., La Tradición Navarra, Pamplona, 1909-1911.
  • Diccionario Castellano-Euzkera. Euzkel-Eŕdel-Iztegia (junto a Isaac López Mendizábal), Eusebio López, Tolosa, 1916.
  • English-Chamorro Dialogues, Nazareth Press, Hong Kong, 1931.
  • Diccionario chamorro-castellano, Imprenta y litografía "Germania", Cacho Hermanos, Manila, 1932.
  • Chamorro-English dictionary, Manila, The San Juan Press, 1932 [incompleto].
  • Gramática pangasinán, entresacada de varias anteriores y de otros libros, Hoy, Dulce Nombre de María, Salasa, Pangasinán, [s.a.] [¿1941?].

Bibliografía

Ricardo Gómez-López

 

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 18/04/2024

BVFE currently contains 12919 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion