
Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...
Vida
Lorenzo Jordana nació en España en 1822 y se trasladó a Argentina hacia 1849 instalándose en Concepción del Uruguay. El gobierno provincial subvencionó sus clases hasta la fundación del Colegio del Uruguay, el primero de carácter laico y gratuito en Argentina. Jorndana fue su primer director y se hizo cargo de la cátedra de Latinidad hasta 1852. Debido a su precaria salud se trasladó a Buenos Aires donde fundó el Colegio de la América del Sud, un liceo de estudios preparatorios que alcanzó gran prestigio en poco tiempo y al que asistían los hijos de las familias más pudientes de la capital. Falleció en Buenos Aires en 1872.
Fue autor de varios libros de texto destinados a sus propios alumnos como la Gramática castellana (1860) o Curso elemental de historia argentina escrito para los alumnos del Colegio de la América del Sud (1861). En 1864 publicó Las reglas de los géneros y pretéritos de Nebrija (esplicadas [sic] bajo un nuevo plan, para el uso de los alumnos del Colegio de la América del Sud) como el propio Jordana indica en la portada del libro. Según el autor, el profesor que enseña latín «por Nebrija» tiene que asumir que, al llegar a las reglas de los géneros y los pretéritos, el alumno se estanca y parece que los esfuerzos que lleva a cabo no dan ningún resultado. Jordana cree que está paralización se basa en tres aspectos que tienen que ver con la «forma, la índole y la oscuridad» con que están escritas dichas reglas ya que para comprenderlas el alumno debe conocer muy bien la sintaxis y el orden de las frases. Sin embargo, los alumnos de primer curso carecen de un nivel imprescindible que les permita avanzar según el plan de Nebrija. Así que el autor, movido por el interés de que los alumnos sean autónomos y puedan progresar en su aprendizaje, se ha animado a poner las reglas en orden. A lo largo del texto se sigue el mismo esquema: explicación de la regla en castellano, seguida de la regla de Nebrija y su traducción y una parte más práctica que incluye la traducción interlineal (latín/castellano), una traducción literal y ejercicios prácticos de traducción con un vocabulario latín-castellano. Todo ello para hacer que el estudiante principiante pueda llegar a comprender las reglas de Nebrija que, en opinión de Jordana, dada su complejidad, no se adecuaban al nivel de sus alumnos.
Gloria Martínez Lanzán