ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Conde, José Antonio (1766-1820)

Vida

José Antonio Conde García nació en la localidad alcarreña de La Peraleja (Cuenca) en 1766. Tras pasar un año en el seminario conquense de San Julián (1781-1782), estudió en la Universidad de Alcalá obteniendo el título de bachiller en Cánones en 1788. En 1789 opositó a la cátedra de lengua hebrea de aquella universidad, y en 1790 a la de griego, habiendo firmado también la de árabe. En 1791 se licencia en Cánones, se doctora en Derecho y es miembro de la Academia de Jurisprudencia de Alcalá. En 1792 se recibe de abogado de los Reales Consejos. En 1795 fue escribiente de la Biblioteca Real, en la que después fue oficial (1795-1799) y, por último, archivero (1805-1806). Le unió una fuerte amistad a Leandro Fernández de Moratín (1760-1828), con una de cuyas primas hermanas, casi treinta años menor que Conde, llegó a casarse en 1786. Fue elegido académico honorario de la Real Academia Española en 1801 y supernumerario en 1802, año en que ocupó la silla G, siendo destituido en 1814. Reingresó en 1818 para ocupar la silla N. También fue miembro de la Real Academia de la Historia (1802). Durante el reinado de José I (1768-1844, rey de España entre 1808 y 1813) fue jefe de División de Bibliotecas del Ministerio del Interior (1808), archivero y jefe de División del Ministerio del Interior (desde 1810) y miembro de la Junta de Instrucción Pública (1811). En 1812 fue nombrado caballero de la Orden de España. De pensamiento liberal y afrancesado, hubo de abandonar Madrid en 1812, camino de Valencia, pero en 1813 está de vuelta en Madrid, abandonando nuevamente la capital en el séquito del rey con destino a Francia, de donde volvió en la primavera de 1814, desharrapado y muerto de hambre, instalándose clandestinamente en Madrid, hasta que en 1816, con el correspondiente permiso, puede vivir en total libertad hasta su fallecimiento, en la mayor pobreza, en 1820.

Conde fue traductor de los poetas líricos clásicos griegos y de algunos textos clásicos orientales, pero destacó como notable arabista e historiador del periodo de la dominación musulmana en la Península Ibérica. Su obra más conocida son los tres volúmenes de la Historia de la dominación de los árabes en España sacada de varios manuscritos y memorias arábigas (3 vols., Imprenta que fue de García, Madrid, 1820-1821) que no pudo ver impresa; en su interior, en las págs. VII-VIII del último volumen, hay una breve lista de 65 arabismos empleados en el texto, algunas de las cuales fueron tomadas por los escritores románticos para proporcionar un ambiente exótico a sus escritos. Esta Historia despertó elogios y, a la vez, duros ataques por no utilizar de manera adecuada la información que tenía. Nunca antes se había escrito una historia de este tipo basada principalmente en fuentes árabes. Fue pronto traducida al alemán y al francés y unos años después al inglés. Conde, por otra parte, fue el descubridor de la literatura aljamiada.

En dos obras se ocupó de cuestiones lingüísticas, Censura crítica de la pretendida excelencia y antigüedad del vascuence (1804) y Censura crítica del alfabeto primitivo de España, y pretendidos monumentos literarios del vascuence (1806), ambas firmadas con sus iniciales y como cura de Montuenga. Con ellas pretendía rebatir la tesis defendida por Pedro Pablo de Astarloa (1752-1806), en sus Reflexiones filosóficas en defensa de la lengua vascongada (1804), de que el vasco es la lengua original de la que parten todas las demás. Nuestro erudito sitúa el origen del vasco en época posterior a la conquista romana. El argumento más contundente manejado por él fue el de que Astarloa carecía de conocimientos lingüísticos, que sí poseía Conde. En la polémica también participó Juan Bautista de Erro y Azpiroz (1774-1854) con su Alfabeto de la lengua primitiva de España (1806) y sus Observaciones filosóficas a favor del alfabeto primitivo, o respuesta apologética a la censura crítica del Cura de Montuenga (1807).

Además, nos dejó manuscritos dos diccionarios, un Diccionario arábigo español redactado en 1814 sin acudir a libros, todo de memoria. Contiene unas 4000 voces con sus equivalentes o definiciones en español, a veces con breves explicaciones de carácter enciclopédico. El otro diccionario es un temprano vocabulario caló-español, también de 1814, con unos 700 artículos agrupados por ámbitos designativos, con esporádicas informaciones gramaticales.

Obra

  • Censura crítica de la pretendida excelencia y antigüedad del vascuence, Imprenta Real, Madrid, 1804.
  • Censura crítica del alfabeto primitivo de España, y pretendidos monumentos literarios del vascuence, Imprenta Real, Madrid, 1806.
  • Diccionario arábigo español. Manuscrito 9-5975 de la biblioteca de la Real Academia de la Historia, Madrid.
  • Lengua ethigitana, o de gitanos. Manuscrito 9-5969 de la biblioteca de la Real Academia de la Historia, Madrid.

Bibliografía

Aurora Miró Domínguez

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 28/03/2024

BVFE currently contains 12888 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion