ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Fábregas, Sebastián (¿?-1829-1851-¿?)

Vida

Se conocen pocos datos biográficos sobre Sebastián Fábregas, pero en varios documentos se hace referencia al Colegio Universal o Colegio Universal de Humanidades de (Don) Sebastián Fábregas, por lo tanto, parece que fundó el Colegio Universal en Madrid que tuvo varias sedes y denominaciones. Hay noticias de la creación de una Cátedra de Arqueología ocupada por Basilio Sebastián Castellanos de Losada en dicho colegio en 1831. La Gaceta de Madrid (1836) informa de la obra Compendio de geografía universal del portugués Adriano Balbi (o Adrián Balbi) traducida por Sebastián Fábregas, profesor de geografía en los Reales colegios de humanidades de Madrid. Por su parte, la Gaceta de Madrid (1843) se hace eco de los exámenes públicos de fin de curso llevados a cabo en el Colegio Universal de Sebastián Fábregas.

Fue autor de un Método para aprender a leer el inglés por reglas, tanto en prosa como en verso (1829), conocido como «método Fábregas», surgido en un contexto en el que la lengua inglesa gozaba de gran interés debido al incremento de las relaciones comerciales con Inglaterra y Estados Unidos. Su enseñanza y aprendizaje estuvieron favorecidos por las Juntas de Comercio de las distintas provincias.

En 1828 se había creado en Madrid una Escuela de Comercio auspiciada por el Real Consulado de Comercio que se tomó como referencia para el comienzo de los Estudios de Comercio en los que se cursaba inglés y francés. Los Consulados Marítimos y las Juntas de Comercio ven la necesidad de contar con profesionales bien preparados tanto en comercio como en idiomas para facilitar el comercio internacional. En Santander se estudiaba inglés en Comercio en la década de 1830 y se sabe que Juan Ancell, profesor de inglés, aplicaba el «método Fábregas» que continuó siendo utilizado entre 1839 y 1860. Dicho método fue creado por Sebastián Fábregas para la Cátedra de Comercio del Real Consulado de Madrid y publicado en 1829.

Es una recopilación concisa de reglas gramaticales siendo su principal seña distintiva el énfasis que se pone en el acento y las explicaciones de dónde este recae. En la introducción a su obra, el objetivo que se plantea Fábregas es presentar con la mayor claridad posible las reglas que permitan servir de guía para la lectura. Tiene también el afán de apartar a los jóvenes de lo que él llama «novelas perniciosas» a falta de otros libros y promover el gusto por la literatura y la historia. Su trabajo de estudio y recopilación de reglas hace que se pueda aprender inglés en poco tiempo sin excesivo esfuerzo. Presenta frases sencillas en inglés y castellano e incluye la pronunciación, por lo que el método no está exclusivamente destinado a la lectura. Su trabajo lleva el aval de varios autores ingleses residentes en Madrid, según explica el propio autor, que se han servido de su método y han proporcionado los resultados que se propuso al redactarlo. Es un método gradual que comienza con el estudio de los sonidos ingleses, su pronunciación y sus correspondientes reglas, así como ejercicios para practicarlas. En la última parte del libro escribe en español sobre el verso y los diferentes tipos de estrofas, aunque los ejemplos están en inglés y expone las reglas para poder leer los versos en ese idioma con todo detalle incluyendo varios ejercicios sobre las reglas que ha explicado. El método se cierra con una fe de erratas y una tabla con todas las excepciones a las reglas que Fábregas ha expuesto. Es autor también de una Gramática inglesa para uso de los españoles (1839), un Programa de los ejercicios públicos que harán los caballeros alumnos del Colegio Universal de Humanidades, Carrera política y comercio (1839) o un Programa de los exámenes públicos de fin de curso a que se presentarán los alumnos del Colegio Universal de Madrid (1843). Además de su trabajo como profesor, Fábregas tradujo varias obras de Adriano (Adrián) Balbi.

Aunque se conoce muy poco de la biografía de este autor, el método Fábregas ha sido fuente de varios estudios, por lo que su trabajo tuvo repercusión tanto en el momento de su publicación como en décadas posteriores. En cuanto al Colegio Universal, este desapareció tras su fallecimiento puesto que los profesores que en él trabajaban decidieron no continuar con la tarea emprendida por Sebastián Fábregas.

Obra

  • Método para aprender a leer el inglés por reglas, tanto en prosa como en verso, Imprenta de Repullés, Madrid, 1829.
  • Gramática inglesa para uso de los españoles, José María Repullés, Madrid, 1839.

Bibliografía

  • Bonilla Moncada, Carmen; Cáceres, José Francisco y González, Karen Jessica, El método de aprendizaje del inglés más aceptado por los estudiantes de la UNPFM, Universidad Pedagógica Nacional, Tegucigalpa, 2015.
  • Fernández Menéndez, M.ª Antonia, «Relación entre la antigua carrera de comercio y el desarrollo de los estudios de inglés referidos a la ciudad de Santander en el siglo XIX y primeros años del XX», Tonos digital, 17, 2009.
  • Gaceta de Madrid, n.º 463 de 1838 (martes 29 de marzo).
  • Gaceta de Madrid, n.º 3313 de 1843.
  • Boletín ordinario (domingo 13 de octubre).
  • Magaña Belinchón, Lucía, Explorando el panorama de la enseñanza de inglés en Educación Infantil: legislación, enseñanza bilingüe y metodologías pedagógicas, Universidad Rey Juan Carlos, Madrid, 2024 (Trabajo de Fin de Grado).
  • Maier Allende, Jorge, «La enseñanza de la Arqueología y sus maestros en la escuela Superior de Diplomática», Revista General de Información y Documentación, 18, 2008, págs. 173-189.
  • Romero Recio, Mireia «La arqueología en la enseñanza española durante el siglo XIX: Nuevas aportaciones a la luz de documentos inéditos», en José Beltrán Fortes, Beatrice Cacciotti y Beatrice palma Venetucci (coords.), Arqueología, coleccionismo y antigüedad: España e Italia en el siglo XIX, Universidad de Sevilla, Sevilla, 2005, págs. 581-602.
  • Torrebadella Flix, Xavier y Galera Pérez, Antonio David «Notaciones de la gimnasia o educación física en los colegios privados de Madrid (1833-1883), Cabás, 25, 2021, págs. 3-32.  

Gloria Martínez Lanzán

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 13/12/2025

BVFE currently contains 13519 records

Most viewed

Parallax effect
El equipo de la BVFE les desea felices Fiestas y un próspero 2026

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion