«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Sánchez de la Ballesta, Alonso (¿?-1573-¿?)

Vida

Tras el seudónimo de Alonso Sánchez de la Ballesta, tal como determinó la investigación en los años finales del siglo XX, se esconde la personalidad del padre Frómista (o Frómesta) de San Agustín. En alguna ocasión, la ambigua identidad de este autor se cruzó con la de Cristóbal de Fonseca, O. S. A. (1550-1621), fraile toledano y, desde 1607, provincial de su orden en Castilla, quien utilizó el seudónimo de Alfonso Sánchez (de Moratalla), un supuesto catedrático de griego y semíticas de la Universidad de Alcalá, en un apéndice de la Expostulatio Spongiae (s. n., Madrid, 1618), texto inserto en una famosa polémica literaria sobre la obra de Lope de Vega (1562-1735) que tuvo lugar a comienzos del siglo XVII. No fue esta la única hipótesis manejada sobre la identidad de nuestro autor: también se llegó a postular que detrás del supositicio de Sánchez de la Ballesta se encontraba un religioso ignaciano. Despejadas estas dudas, y reconocida la autoría del padre Frómista de Aguilar, poco más puede decirse de este desconocido humanista español del siglo XVI, aparte de que fue amigo del afamado Francisco Sánchez de las Brozas, El Brocense (1523-1600), y de su más que probable relación con el ambiente universitario salmantino de la época. Tampoco han podido determinar los estudiosos sus fechas de nacimiento y muerte, ni siquiera se han podido hacer aproximaciones, aunque se le presupone con vida en el año 1573, fecha en la que prologa un texto de su amigo Sánchez de las Brozas, que vio la luz en las prensas de Lyon.

El trabajo filológico que conservamos de Frómista de Aguilar está compendiado en su Dictionario de vocablos castellanos, texto editado una única vez (1587), quizá –aunque no ha podido confirmarse– póstumamente. Esta obra es un repertorio monodireccional español-latín, formado por 10 600 entradas (aunque el total de voces españolas diferentes registradas es menor, 4700), compuesto con finalidad pedagógica y destinado a las aulas universitarias. Su fuente principal es la obra lexicográfica del agustino italiano Ambrosio Calepino (1440-1510), y para las paremias, uno de los apartados más importantes de la obra, los trabajos de Hernán Núñez de Toledo, El Comendador Griego (1475-1553). Lo más destacado de la obra de Frómista, tal ha quedado apuntado, es la recopilación realizada de unidades pluriverbales (lexicalizadas o no), ordenadas de forma muy particular, colección que alcanza los 1500 ejemplos (de ellos, 354 son refranes), para cuya traducción recurre tanto a autores clásicos –Terencio o Cicerón– como a adagios erasmistas. El tratamiento que nuestro autor realizó de las unidades fraseológicas sirvió de guía para muchos diccionarios posteriores, tanto bilingües y plurilingües, como monolingües, entre ellos, el Vocabulario de refranes de Gonzalo Correas (1571-1631). Cabe indicar que fue este helenista el primero en desvelar la verdadera identidad de Sánchez de la Ballesta, acción realizada en el interior de la mencionada obra, concretamente en la explicación de la expresión Al fazer, ni kan.

Obra

  • Dictionario de vocablos castellanos, aplicados a la propriedad latina, Juan y Andrés Renaut, Salamanca, 1587.

Bibliografía

  • González González, Eva María, «Las expresiones paremiológicas en el Dictionario de Alonso Sánchez de la Ballesta. Propuesta de sistematización», Revista de Lexicografía (La Coruña), 5, 1998-1999, págs. 69-88.
  • González González, Eva María, «Fuentes e influencias del Dictionario de vocablos castellanos applicados a la propiedad latina, de Alonso Sánchez de la Ballesta», en Mar Campos Souto y José Ignacio Pérez Pascual, De historia de la lexicografía, Toxosoutos, La Coruña, 2002, págs. 119-136.
  • González González, Eva María, «Una fuente del Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo Correas: el Dictionario de Alonso Sánchez de la Ballesta», en M. A. Maquieira Rodríguez, M.ª D. Martínez Gavilán y M. Villavandre Llamazares (eds.), Actas del II Cogreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística, León, 25-29 de marzo de 1999, Arco/Libros, Madrid, 2001, págs. 489-498.
  • González González, Eva María, «Los dialogismos paremiológicos en los refraneros de los Siglos de Oro», en Miguel Ángel Esparza Torres, Benigno Fernández Salgado y Hans-Josef Niederehe (eds.), SEHL 2001. Estudios de Historiografía Lingüística. Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. Vigo, 7-10 de febrero de 2001, Helmut Buske, Hamburgo, II, 2002, págs. 877-886.
  • González González, Eva María, Estudio y edición del Dictionario de vocablos castellanos, aplicados a la propriedad latina de Alonso Sánchez de la Ballesta, tesis doctoral presentada en la Universidad de La Coruña, 2003.
  • González González, Eva María, «Tradición clásica y sabiduría popular en el Dictionario de Alonso Sánchez de la Ballesta (Salamanca, 1587): un ejemplo de labor lexicográfica española en los Siglos de Oro», en Félix San Vicente (ed.), Perfiles para la historia y crítica de la lexicografía bilingüe del español, Polimetrica, Milán, 2007, págs. 115-34.
  • Medina Guerra, Antonia María, «Fuentes del diccionario de Sánchez de la Ballesta», Revista de Filología Española, LXXIII, 1993, págs. 379-390.
  • Medina Guerra, Antonia María, «Alonso Sánchez de la Ballesta, ¿seudónimo?», en M. Alvar Ezquerra (coord.), Estudios de historia de la lexicografía del español, Universidad de Málaga, Málaga, 1996, pág. 43 47.
  • Medina Guerra, Antonia María, «El Dictionario de Sánchez de la Ballesta en los repertorios paremiológicos posteriores», en Actas del II Simposio de Historiografía Lingüística (Córdoba, 18-20 de marzo de 1997), Córdoba, Universidad, 1997, págs. 391-399.

Jaime Peña Arce

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 25/04/2024

Actualmente hay un total de 12929 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia