«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Núñez, Hernán (¿entre 1470 y 1475?-1533)

Vida

Hernán (o Fernán) Núñez de Guzmán fue un celebérrimo humanista español, activo durante el primer tercio del siglo XVI y conocido como el Comendador Griego o el Pinciano. Los datos acerca de su nacimiento son algo confusos, igual que los detalles sobre los primeros decenios de su vida. Sea como fuere, la opinión más extendida radica su nacimiento en Valladolid —de la población vaccea de Pincia, identificada erróneamente con la mencionada urbe castellana, le viene uno de sus sobrenombres— y lo fecha entre 1470 y 1475, aunque hay autores que hablan de 1478 como año de su natalicio. No obstante, de lo que sí existe certeza es de que vio la luz en el seno de una familia acomodada, que formaba parte de la élite administrativa de Castilla durante el reinado de los Reyes Católicos. Tanto la desahogada economía familiar como su cercanía a los círculos de poder permitieron que nuestro protagonista recibiera una esmerada educación y que se relacionara desde su infancia con personajes relevantes, como Nebrija (1441 o 1444-1522) y su mecenas Juan de Zúñiga (1459-1504), pero muy especialmente con Íñigo López de Mendoza, I marqués de Mondéjar y II conde de Tendilla (1440-1515), que fue siempre su gran protector. Gracias a esos contactos, ingresó como caballero en la Orden de Santiago a una edad muy temprana; con el tiempo sus ascensos le valdrían el grado de comendador, de donde emana el otro de sus sobrenombres. Fijar una cronología exacta sobre el periodo formativo del Pinciano es complicado. Parece que antes de 1486, siendo casi un niño, residía en Salamanca, donde realizaría los estudios de bachiller; de esta época dataría su relación con Nebrija y Zúñiga, a quienes acompañaría en la corte de este último, instalada en Alcántara (Cáceres). Desde muy temprana edad mostró una capacidad asombrosa en el aprendizaje de lenguas. A continuación, se postula que realizó un viaje a Roma dentro de la embajada del Conde de Tendilla, desde donde se trasladaría al Colegio de San Clemente de los Españoles, en Bolonia, donde permaneció por espacio de diez años (1486-1496). Su estancia en Italia le permitió mejorar su dominio de las lenguas clásicas y familiarizarse con la obra de algunos de los humanistas más importantes, como su admirado Lorenzo Valla (1406 o 1407-1457). Parece que en torno al final del siglo se encontraba ya de vuelta en España, concretamente en Granada, donde tanto su familia como su protector residían. En esa ciudad andaluza ejerció como tutor de los hijos del Conde de Tendilla hasta 1510 aunque, entre medias, realizó un nuevo viaje a Italia. Al final de esta etapa, el vallisoletano dominaba a la perfección el latín, el griego, el hebreo, el arameo y el árabe. Culminado su aprendizaje, se presentó sin éxito a una cátedra en la Universidad de Salamanca en 1511. En 1513 se hallaba en la de Alcalá y colaboraba en las tareas de composición de la Biblia políglota complutense. Finalmente, en 1519, alcanzó la cátedra de Griego en la Universidad de Alcalá; de aquellos años data su relación con Jerónimo Zurita (1512-1580). Debido a su filiación erasmista y a su apoyo al bando comunero durante la guerra de las Comunidades (1520-1522), se vio obligado a abandonar la Academia complutense, con lo que retornó a Salamanca en 1523, donde ejerció como catedrático de Retórica y Griego. En la Universidad salmantina permaneció, aunque con algunos sobresaltos propios de la vida académica, hasta el final de sus días. El Comendador Griego murió en la ciudad del Tormes en 1533 y su cuerpo fue enterrado en la antigua iglesia de Santa Susana.
El trabajo erudito y filológico del Comendador Griego fue monumental, especialmente su acercamiento a la obra de Plinio el Viejo (20-79). Su quehacer estrictamente lingüístico fue, sin embargo, más reducido. En este sentido, y de manera póstuma, aparecieron en Salamanca sus Refranes o proverbios en romance […], inspirados en los Adagia de Erasmo de Rotérdam (1466-1536) y en los Refranes del Marqués de Santillana (1398-1458). Núñez dedicó los últimos años de su vida a la recogida de paremias provenientes de diferentes romances peninsulares (gallego, portugués, leonés, castellano, aragonés o catalán), al estudio de su origen, a la regularización de su métrica y a —como buen humanista— su entronque con la tradición clásica. El resultado fue una recopilación alfabética de estos junto a una pequeña glosa, que, al parecer, ya estaba lista para llevar a la imprenta en torno a 1550. Dicho repertorio paremiológico multilingüe, el primero de estas características conservado en la península Ibérica, influyó, por ejemplo, en la Philosophia vulgar de Juan de Mal Lara (1524-1571) o en el Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo Correas (1571-1631). La obra paremiológica del Pinciano fue abundantemente reeditada durante el resto del siglo XVI y las centurias siguientes. A partir de las últimas décadas del siglo XX comenzaron a aparecer ediciones críticas (1987, 1993, 2001 o 2014).


Obra

  • Refranes o proverbios en romance que nuevamente colligió y glossó el Comendador Hernán Núñez, Professor eminentíssimo de Rhetórica y Griego en Salamanca. Van puestos por el orden del Abc, Juan de Canova, Salamanca, 1555.


Bibliografía


Jaime Peña Arce

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 25/04/2024

Actualmente hay un total de 12929 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia