«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Tovar Llorente, Antonio (1911-1985) Novedad

Vida 

Antonio Tovar Llorente nació en Valladolid en 1911. Se licenció en Derecho en 1930. Fue un destacado filólogo y conocedor de las lenguas clásicas, de las antiguas peninsulares y las lenguas amerindias. En 1934 se licenció en Historia y Arqueología y se matriculó en Madrid para estudiar lenguas clásicas. Estuvo becado en París donde se educó en el historicismo positivista y estudió paleografía con Alphonse Dain. También en Francia quedó maravillado por la teoría de la raíz lingüística del indoeuropeo de Emile Benveniste. De ahí su pasión por la etimología de las lenguas amerindias o del vasco. Se obsesionó con la búsqueda de los universales del lenguaje. En Berlín, en plena nazificación tuvo lugar su estancia más larga y productiva. Estudió lingüística e historia clásica griega.  A pesar de la censura y la represión, constató el espectacular desarrollo socio-cultural y económico con el que convivió lo que, a su regreso a España, le llevó a situarse en el lado del bando sublevado de la guerra civil.

Se afilió a la Falange y su amigo y compañero Dionisio Ridruejo, Jefe Nacional de Falange, lo nombraría responsable de Radio Nacional de España. También ejerció de intérprete del gobierno español. En 1939, al acabar la guerra fue nombrado secretario del Instituto Nebrija, director de Enseñanza Profesional y Técnica y continuó su tarea de intérprete entre España y las potencias del Eje. En 1941 abandonó la vida política y se doctoró en Filología Clásica, obteniendo la cátedra de Latín en la Universidad de Salamanca en 1942. Fue rector de dicha universidad entre 1951 y 1956, periodo en el que creó la primera especialidad universitaria en Lenguas Modernas. Como editor destacan Emérita (1939-1944), Acta Salmanticensia (1944-1951) y Minos (1951-1968). Debido a la situación política, en 1958 se exilió voluntariamente y continúo su labor docente en universidades de Argentina, Estados Unidos y Alemania. En Tubinga (Alemania) ocupó la cátedra de Lingüística desde 1967 hasta su jubilación en 1979. En 1980 fundó la Asociación cultural Hispano-Helénica y la revista Erytheia. Las universidades de Buenos Aires, Múnich, Dublín y Sevilla le otorgaron el título de Doctor honoris causa.

Fue autor de numerosos libros, artículos científicos, conferencias, traducciones y manuales entre otros: Gramática histórica latina. Sintaxis (1946) en la que el autor lleva a cabo un minucioso estudio de la evolución sintáctica del latín. La obra está estructurada en catorce capítulos que, a la vez, se subdividen en varias secciones. Como señala el autor en la introducción, sigue el método histórico. Para él ya han pasado los tiempos en los que la sintaxis latina se seguía con criterio normativo, como un conjunto de reglas para escribir en latín. No le preocupa tanto la norma como la realidad histórica en el desarrollo del latín.

En 1949 publica Estudios sobre las primitivas lenguas hispánicas, una obra de referencia en el ámbito de la lingüística histórica peninsular en el que Tovar trata de las lenguas prerrománicas habladas en la antigua Hispania (ibérico, celtibérico, lusitano y otras lenguas menores) combinando datos etimológicos, epigráficos y comparativos con hipótesis sobre su evolución, distribución geográfica e influencia posterior ofreciendo un mosaico cultural y étnico peninsular antes de la romanización. Tovar reflexiona sobre los pasos dados al respecto y recoge catorce trabajos dispersos, publicados en diferentes momentos, pero concebidos de una manera unitaria, revisados y de los que se ofrece una versión definitiva. Entre esos trabajos figuran «Sobre la fijación de las de las invasiones indoeuropeas en España», «Sobre la estirpe de Séneca» o «Las inscripciones ibéricas y las lenguas de los celtíberos». Fruto de su interés por las lenguas indígenas, durante su estancia en Tucumán para impartir clases en su Universidad en 1958 realizó trabajo de campo y, en sus viajes al Chaco recogió testimonios de los hablantes de algunas lenguas en peligro de extinción (mataco, chorote o chiriguano), por diversas circunstancias el trabajo quedó inacabado hasta que años después regresó a Tucumán para terminarlo y se publicó como Leyendas y diálogos de los Matacos (1981). Más que un estudio, el libro es un modelo de trabajo, puesto que las lenguas amerindias carecen de escritura, por lo que es necesario aportar la descripción de la lengua, el vocabulario básico y textos variados y controlados para que otros interesados en dichas lenguas puedan estudiarlas y reinterpretarlas.

En 1961 había publicado Catálogo de las lenguas de América del Sur. En este libro que consta de veinticuatro capítulos que no son definitivos, como indica Tovar, trata sobre las lenguas indoamericanas de América del Sur incluyendo algunas ya extintas. Lleva a cabo una clasificación mixta: geográfica y lingüística. El último capítulo lo dedica a bosquejar una tipología de dichas lenguas que divide en: informes, aglutinantes, incorporantes, y un cuarto grupo que participa de las características de las otras tres, que denomina “amazónica”. Presenta una exhaustiva bibliografía de estos idiomas que, sin duda, serán de gran ayudad para los estudiosos de las lenguas amerindias.

En Mitología e ideología sobre la lengua vasca (1980) Tovar se adentra en el estudio de la historia y la evolución de la lengua vasca y analiza la influencia de la mitología y la ideología a lo largo de los siglos. A través de una exhaustiva investigación desentraña los mitos que rodean al euskera desmitificando ciertas creencias arraigadas en la sociedad vasca. Señala que la lengua ha sido utilizada como símbolo de la identidad y resistencia ante la dominación cultural de otros pueblos, aunque también ha sido tergiversada para servir a intereses concretos. Sin embargo, también invita a reflexionar sobre la importancia de preservar y valorar la diversidad lingüística como parte fundamental de la identidad de un pueblo.

Fue miembro correspondiente de la Academia Vasca (1947). Ingresó en la RAE en 1968 donde desempeñó los cargos de censor y vicesecretario ocupando el sillón J con un discurso titulado Latín de Hispania: Aspectos léxicos de la romanización. En su discurso Tovar trata sobre la evolución del latín en la península ibérica apuntando la temprana diferenciación de los dialectos románicos y la presencia de voces del latín vulgar conviviendo con las del latín clásico. Según Tovar, la romanización no conllevó la obligatoriedad de una lengua uniforme, sino que el latín que se hablaba por parte de los colonos y los soldados de Hispania comenzó a diferenciarse casi desde el principio, contrariamente a lo que se creía, es decir, que la conquista romana supuso la homogeneización de la lengua latina. Este fenómeno no fue exclusivo de la península ibérica puesto que se repitió en otros territorios conquistados por los romanos. En su contestación, Laín Entralgo hace un amplio repaso por la vida y la obra de Tovar destacando su amor intelectual por las palabras.

Como filólogo e investigador es conocedor de las dos lenguas clásicas, del vasco, de las lenguas de la América precolombina, del gótico, del celta o de las lenguas bereberes. Sus traducciones y sus libros, casi todos sobre temas relacionados con la lengua, la filología o la literatura, ha escrito más de doscientos trabajos científicos que se han publicado en prestigiosas revistas y, además de investigador, ha sido profesor en universidades de España y del extranjero y maestro de filólogos. En definitiva, un infatigable trabajador de la palabra al servicio de la RAE. Falleció en Madrid en 1985 dejando una obra ingente que sigue siendo de gran interés para numerosos estudiosos.

Obra

  • En el primer giro (Estudios sobre la antigüedad), Espasa Calpe, Madrid, 1941.
  • Gramática histórica latina. Sintaxis, Afrodisio Aguado, Madrid, 1946.
  • Lengua gótica (Paradigmas gramaticales, textos, léxico), Nueva Época, Madrid, 1946
  • Estudios sobre las primitivas lenguas hispánicas, Ministerio de Educación-Facultad de Filosofía y Letras-Instituto de Filología, Buenos Aires, 1949.
  • La lengua vasca, Biblioteca Vascongada de los Amigos del País, San Sebastián, 1950.
  • Antiguo eslavo (Paradigmas gramaticales, textos, léxico), Ed. Nueva Época, Madrid, 1954.
  • Cantabria prerromana o lo que la lingüística nos enseña sobre los antiguos cántabros, Madrid, 1955.
  • El Euskera y sus parientes, Minotauro (Edic. Castilla), Madrid, 1959.
  • Catálogo de las lenguas de América del Sur: enumeración, con indicaciones tipológicas, bibliográficas y mapas Buenos Aires, Ed. Sudamericana, 1961.
  • Latín de Hispania: Aspectos léxicos de la romanización. Discurso leído el día 31 de marzo de 1968 en su recepción pública, por el Excmo. Sr. Don Antonio Tovar Llorente y contestación del Excmo. Sr. Don Pedro Laín Entralgo, Real Academia Española. Imprenta Aguirre, Madrid, 1968. 
  • Lo que sabemos de la lucha de lenguas en la Península Ibérica, Gregorio del Toro, Madrid, 1968
  • (con J. M. Blázquez) Historia de la Hispania Romana: la Península Ibérica desde 218 a. C. hasta el siglo V, Alianza Editorial, Madrid, 1975.
  • Mitología e ideología sobre la lengua vasca, Alianza Editorial, Madrid, 1980.
  • Relatos y diálogos de Los Matacos (Chaco argentino occidental) seguidos de una gramática de su lengua, Cultura Hispánica del Instituto de Cooperación Iberoamericana, Madrid, 1981.

 Bibliografía

  • Bellón Aguilera, José Luis, «La democracia precaria. El sistema de la democracia ateniense antigua en Francisco Rodríguez Adrados y Antonio Tovar Llorente», Daimon, 72, 2017, págs. 125-140.
  • Bellón Aguilera, José Luis, «¿Cómo se habla la democracia griega? Dos estudios de caso y análisis comparativo (Tovar, Adrados, Ober, Hansen)», Gerión, 37 (2), 2019, págs. 515-537.
  • Esparza Torres, Miguel Ángel, «I Simposio Antonio Tovar sobre lenguas amerindias», Boletín de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística, 4, 2004, p. 81-84.
  • Gil Fernández, Juan, «El latín y los estudios latinos en la obra de Antonio Tovar», Calamus Renascens, 1, 2000, págs. 121-138.
  • González Gómez, Sara, «La Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Salamanca durante los años cincuenta y sesenta: cambios y continuidades en los planes de estudio», CIAN, 18/2, 2015, págs.159-187.
  • Lago Carballo, Antonio, América en la conciencia española de nuestro tiempo, Trotta, Madrid, 1997.
  • Laín Entralgo, Pedro, Más de cien españoles, Planeta, Barcelona, 1981.
  • Núñez, Goyita, «Antonio Tovar, Valladolid 17.5.1991- Madrid 14.12.1985», Erytheia, 7 (1), 1986, págs. 5-10.
  • Ramos Ruiz, María Isabel, «El impulso del estudio de las lenguas en la Universidad de Salamanca en la década de 1950», Papeles Salmantinos de Educación, 8, 2007, págs. 201-226.  
  • Redondo Cantera, María José, «El joven estudiante Antonio Tovar en la Universidad de Valladolid y su interés por el Arte y la Arqueología», en Lucía Lahoz y Manuel Pérez Hernández (eds.), Lienzos del recuerdo. Estudios en homenaje a José M.ª Martínez Frías, Universidad de Salamanca, Salamanca, 2015, págs. 525-535.
  • Tovar, Consuelo, Santiago Tovar y Sofía Torrallas Tovar, «Antonio Tovar, padre, abuelo, amigo», Ianua Classicorum. Temas y formas del Mundo Clásico, I, 2015, p. 119-128.
  • VV.AA., Homenaje a Antonio Tovar ofrecido por sus discípulos, colegas y amigos, Gredos, Madrid, 1972.

Gloria Martínez Lanzán

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Accede a la Búsqueda avanzada y haz scroll hasta el campo posterior a Lenguas y variedades. Introduce el término y pulsa en Buscar.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Pincha cualquiera de los registros obtenidos para abrir la ficha correspondiente a los datos de la obra.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Haz clic en Acceder para cargar el ejemplar digitalizado en su fuente.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

El término buscado se mostrará destacado en el listado de páginas donde aparece o dentro del propio ejemplar, según admita cada repositorio.

previous arrow
next arrow
Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 08/05/2026

Actualmente hay un total de 13769 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia