Vida
Fue un naturalista, botánico y antropólogo cuya obra científica marcó la historia intelectual del Paraguay. Se formó inicialmente en Derecho en la Universidad de Ginebra y, posteriormente, orientó sus estudios hacia las ciencias naturales en la Universidad de Zúrich. Inició su trayectoria investigativa con la fundación del Observatorio Meteorológico de Lottigna (1874).
En 1884 emigró a la Argentina, donde profundizó sus estudios botánicos y antropológicos. En 1886 se estableció n el Paraguay y fundó la colonia Guillermo Tell, posteriormente denominada Puerto Bertoni. Desde allí desarrolló investigaciones pioneras sobre flora, fauna, meteorología y etnografía, combinando la observación directa, la clasificación científica y la documentación sistemática del conocimiento indígena.
En 1895 organizó y dirigió la Escuela Nacional de Agricultura durante una década. Publicó 542 trabajos en Suiza, Argentina y Paraguay. En 1918 instaló su propia imprenta, Ex Sylvis, desde la cual difundió los Anales científicos paraguayos y diversas obras de investigación.
Dedicó su vida a múltiples disciplinas —botánica, agronomía, geografía, antropología y lingüística— y produjo un corpus científico de valor incalculable. Sus restos reposan en Puerto Bertoni, convertido actualmente en sitio histórico y museo natural.
El aporte lingüístico de Moisés S. Bertoni se estructura en torno al estudio histórico, comparado y descriptivo de la lengua guaraní. Su obra La lengua guaraní como documento histórico: estructura, fuerza, inalterabilidad; consecuencias para la etimología (1920) destaca la utilidad de la estructura gramatical y léxica del guaraní para la reconstrucción etimológica y la interpretación histórico‑cultural. Allí subraya la relativa estabilidad del sistema y propone criterios para evitar errores en etimología y comparación. En La lengua guaraní: estructura, fundamentos gramaticales y clasificación (apuntes póstumos), sostiene que el guaraní constituye una lengua de yuxtaposición pura, diferenciándose de los modelos tradicionales que la clasificaban como polisintética u holofrástica. El tratado analiza las categorías fundamentales del sistema lingüístico guaraní e interpreta su funcionamiento gramatical a partir de materiales dialectales y de su evolución histórica. El Diccionario Botánico Latino‑Guaraní & Guaraní‑Latino (1940) es una obra bilingüe y bidireccional en la que relaciona la clasificación científica de las plantas con sus equivalencias en guaraní. El trabajo demuestra la capacidad de esta lengua para expresar categorías taxonómicas complejas mediante recursos morfológicos propios y constituye un puente entre lingüística, etnobotánica y nomenclatura científica. El trabajo Influencia de la lengua guaraní en Sud-América y Antillas (1916) y Analogías lingüísticas caraíbes‑guaraníes (1921) amplía su perspectiva comparativa, al correlacionar el guaraní con otras lenguas indígenas y analizar correspondencias fonológicas y semánticas.