«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Bárcena, Alonso de, S. I. (1528-1597)

Vida

Alonso de Bárcena –también conocido como Alonso de Barzana– fue un religioso, misionero, gramático y lexicógrafo español nacido en Belinchón (Cuenca), localidad en la que realizó los primeros estudios. Con 18 años se trasladó a Baeza (Jaén), en cuya universidad obtuvo los grados de maestro en Artes y bachiller en Teología, bajo la tutela de Juan de Ávila (1500-1569); tras terminarlos, se dedicó diez años a la predicación por la Alta Andalucía antes de entrar en la Compañía de Jesús (1565). Casi recién ordenado, fue destinado por Francisco de Borja (1510-1572) a las misiones peruanas –y según las crónicas, empezó a estudiar la lengua quechua durante la travesía–. Arribó a las Indias (1569), instalándose en el Virreinato del Perú, y comenzó su predicación en las misiones situadas en torno a Lima, al tiempo que completaba sus estudios de lengua quechua; solo seis años después, estaba familiarizado también con la lengua aimara. En 1572 fue trasladado a Cuzco y, entre sus méritos de este periodo, destaca la conversión de Tupac Amaru I (1545-1572), el último dirigente de los incas, antes de su ejecución (la veracidad de la conversión de este último es discutida por parte de la investigación). Durante los 25 años siguientes (1572-1598), y tras descartar su paso a China para perseverar en sus labores apostólicas, realizó continuos viajes evangelizadores por muchos territorios de esta parte de la jurisdicción hispana: recorrió la región del lago Titicaca, el corazón de la actual Bolivia, la gobernación de Tucumán (hoy, noroeste de Argentina) y el Gran Chaco (Bolivia-Paraguay-norte de Argentina); durante estos viajes entró en contacto con multitud de pueblos indígenas, de los que estudió su lengua y sus costumbres. En 1583 fue nombrado por la Audiencia de Charcas catedrático y examinador diocesano de quechua, aimara y puquina (lengua hablada en partes de la actual Bolivia). En 1597, ya muy enfermo, fue enviado a Lima; sin embargo, la muerte lo sorprendió de paso por Cuzco el 31 de diciembre de 1597 (por este hecho no es extraño encontrar la fecha de 1598 como año de su deceso). Es destacable que la investigación maneja datos contradictorios al hablar de la vida de este autor: parte de ella lo considera andaluz de nacimiento y sostiene que pasó una temporada (en torno a 1569) formándose en París; todos estos datos han sido refutados.

Es considerado uno de los mejores modelos de misionero, filólogo y antropólogo de la historia de la evangelización española en América y se le acredita haber tenido un profundo conocimiento de once lenguas amerindias (quechua, aimara, dialectos del guaraní, puquina…) y haber escrito gramáticas, vocabularios y catecismos de algunas de ellas, en su mayoría, aún inéditos. Solo llevó a las prensas uno de sus textos, el Arte y vocabulario en la lengua general del Perú llamada quichua, y en la lengua española, texto que fue publicado también en la Península a comienzos del siglo XVII bajo el título de Grammática y vocabolario en la lengua general del Perú llamada quichua, y en la lengua española; unos años después (1614), y con su título original, la obra fue reimpresa en Perú (Francisco del Canto, Lima); estas tres ediciones aparecieron en el mercado sin el nombre de su autor (se desconoce el motivo), hecho que ha motivado muchos problemas de atribución. A finales del siglo XIX, se editó su Arte de la lengua toba, lengua hablada aún hoy –en porcentajes testimoniales– en las provincias argentinas de Misiones y Chaco. También se le atribuye una gran gramática plurilingüe, Lexica et praecepta grammatica, item liber confessionis et precum in quinque indorum linguis, que debió terminar de componer hacia 1590, obra hoy perdida.

Obra

  • Arte y vocabulario en la lengua general del Perú llamada quichua, y en la lengua española, Antonio Ricardo, Lima, 1586.
  • Grammática y vocabolario en la lengua general del Perú llamada quichua, y en la lengua española, Clemente Hidalgo, Sevilla, 1603.
  • Arte y vocabulario en la lengua general del Perú llamada quichua, y en la lengua española, Francisco del Canto, Lima, 1614.
  • Arte de la lengua toba. [...] Con vocabularios facilitados por los Sres. Dr. Ángel J. Carranza, Pelleschi y otros. Editados y comentados con un discurso preliminar por Samuel A. Lafone Quevedo, Talleres de Publicaciones del Museo, La Plata, 1893.
  • Lexica et praecepta grammatica, item liber confessionis et precum in quinque indorum linguis, ca. 1590, obra perdida.

Bibliografía

  • O’Neill, Charles E. y Joaquín María Domínguez, Diccionario histórico de la Compañía de Jesús, AA-Costa Rica, Universidad Pontificia de Comillas, Madrid, 2001.
  • Torres Saldamando, Enrique, Los antiguos jesuitas del Perú. Biografías y apuntes para su historia, Imprenta Liberal, Lima, 1882, págs. 31-34.
  • Zapata Gollán, Agustín, Caminos de la Colonia, t. III, Universidad Nacional del Litoral, Centro de Publicaciones, Santa Fe, 1942.

Jaime Peña Arce

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 27/03/2024

Actualmente hay un total de 12887 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia