«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Fábregas, Sebastián (¿?-1829-1851-¿?)

Vida

Se conocen pocos datos biográficos sobre Sebastián Fábregas, pero en varios documentos se hace referencia al Colegio Universal o Colegio Universal de Humanidades de (Don) Sebastián Fábregas, por lo tanto, parece que fundó el Colegio Universal en Madrid que tuvo varias sedes y denominaciones. Hay noticias de la creación de una Cátedra de Arqueología ocupada por Basilio Sebastián Castellanos de Losada en dicho colegio en 1831. La Gaceta de Madrid (1836) informa de la obra Compendio de geografía universal del portugués Adriano Balbi (o Adrián Balbi) traducida por Sebastián Fábregas, profesor de geografía en los Reales colegios de humanidades de Madrid. Por su parte, la Gaceta de Madrid (1843) se hace eco de los exámenes públicos de fin de curso llevados a cabo en el Colegio Universal de Sebastián Fábregas.

Fue autor de un Método para aprender a leer el inglés por reglas, tanto en prosa como en verso (1829), conocido como «método Fábregas», surgido en un contexto en el que la lengua inglesa gozaba de gran interés debido al incremento de las relaciones comerciales con Inglaterra y Estados Unidos. Su enseñanza y aprendizaje estuvieron favorecidos por las Juntas de Comercio de las distintas provincias.

En 1828 se había creado en Madrid una Escuela de Comercio auspiciada por el Real Consulado de Comercio que se tomó como referencia para el comienzo de los Estudios de Comercio en los que se cursaba inglés y francés. Los Consulados Marítimos y las Juntas de Comercio ven la necesidad de contar con profesionales bien preparados tanto en comercio como en idiomas para facilitar el comercio internacional. En Santander se estudiaba inglés en Comercio en la década de 1830 y se sabe que Juan Ancell, profesor de inglés, aplicaba el «método Fábregas» que continuó siendo utilizado entre 1839 y 1860. Dicho método fue creado por Sebastián Fábregas para la Cátedra de Comercio del Real Consulado de Madrid y publicado en 1829.

Es una recopilación concisa de reglas gramaticales siendo su principal seña distintiva el énfasis que se pone en el acento y las explicaciones de dónde este recae. En la introducción a su obra, el objetivo que se plantea Fábregas es presentar con la mayor claridad posible las reglas que permitan servir de guía para la lectura. Tiene también el afán de apartar a los jóvenes de lo que él llama «novelas perniciosas» a falta de otros libros y promover el gusto por la literatura y la historia. Su trabajo de estudio y recopilación de reglas hace que se pueda aprender inglés en poco tiempo sin excesivo esfuerzo. Presenta frases sencillas en inglés y castellano e incluye la pronunciación, por lo que el método no está exclusivamente destinado a la lectura. Su trabajo lleva el aval de varios autores ingleses residentes en Madrid, según explica el propio autor, que se han servido de su método y han proporcionado los resultados que se propuso al redactarlo. Es un método gradual que comienza con el estudio de los sonidos ingleses, su pronunciación y sus correspondientes reglas, así como ejercicios para practicarlas. En la última parte del libro escribe en español sobre el verso y los diferentes tipos de estrofas, aunque los ejemplos están en inglés y expone las reglas para poder leer los versos en ese idioma con todo detalle incluyendo varios ejercicios sobre las reglas que ha explicado. El método se cierra con una fe de erratas y una tabla con todas las excepciones a las reglas que Fábregas ha expuesto. Es autor también de una Gramática inglesa para uso de los españoles (1839), un Programa de los ejercicios públicos que harán los caballeros alumnos del Colegio Universal de Humanidades, Carrera política y comercio (1839) o un Programa de los exámenes públicos de fin de curso a que se presentarán los alumnos del Colegio Universal de Madrid (1843). Además de su trabajo como profesor, Fábregas tradujo varias obras de Adriano (Adrián) Balbi.

Aunque se conoce muy poco de la biografía de este autor, el método Fábregas ha sido fuente de varios estudios, por lo que su trabajo tuvo repercusión tanto en el momento de su publicación como en décadas posteriores. En cuanto al Colegio Universal, este desapareció tras su fallecimiento puesto que los profesores que en él trabajaban decidieron no continuar con la tarea emprendida por Sebastián Fábregas.

Obra

  • Método para aprender a leer el inglés por reglas, tanto en prosa como en verso, Imprenta de Repullés, Madrid, 1829.
  • Gramática inglesa para uso de los españoles, José María Repullés, Madrid, 1839.

Bibliografía

  • Bonilla Moncada, Carmen; Cáceres, José Francisco y González, Karen Jessica, El método de aprendizaje del inglés más aceptado por los estudiantes de la UNPFM, Universidad Pedagógica Nacional, Tegucigalpa, 2015.
  • Fernández Menéndez, M.ª Antonia, «Relación entre la antigua carrera de comercio y el desarrollo de los estudios de inglés referidos a la ciudad de Santander en el siglo XIX y primeros años del XX», Tonos digital, 17, 2009.
  • Gaceta de Madrid, n.º 463 de 1838 (martes 29 de marzo).
  • Gaceta de Madrid, n.º 3313 de 1843.
  • Boletín ordinario (domingo 13 de octubre).
  • Magaña Belinchón, Lucía, Explorando el panorama de la enseñanza de inglés en Educación Infantil: legislación, enseñanza bilingüe y metodologías pedagógicas, Universidad Rey Juan Carlos, Madrid, 2024 (Trabajo de Fin de Grado).
  • Maier Allende, Jorge, «La enseñanza de la Arqueología y sus maestros en la escuela Superior de Diplomática», Revista General de Información y Documentación, 18, 2008, págs. 173-189.
  • Romero Recio, Mireia «La arqueología en la enseñanza española durante el siglo XIX: Nuevas aportaciones a la luz de documentos inéditos», en José Beltrán Fortes, Beatrice Cacciotti y Beatrice palma Venetucci (coords.), Arqueología, coleccionismo y antigüedad: España e Italia en el siglo XIX, Universidad de Sevilla, Sevilla, 2005, págs. 581-602.
  • Torrebadella Flix, Xavier y Galera Pérez, Antonio David «Notaciones de la gimnasia o educación física en los colegios privados de Madrid (1833-1883), Cabás, 25, 2021, págs. 3-32.  

Gloria Martínez Lanzán

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Accede a la Búsqueda avanzada y haz scroll hasta el campo posterior a Lenguas y variedades. Introduce el término y pulsa en Buscar.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Pincha cualquiera de los registros obtenidos para abrir la ficha correspondiente a los datos de la obra.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Haz clic en Acceder para cargar el ejemplar digitalizado en su fuente.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

El término buscado se mostrará destacado en el listado de páginas donde aparece o dentro del propio ejemplar, según admita cada repositorio.

previous arrow
next arrow
Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 13/12/2025

Actualmente hay un total de 13519 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Parallax effect
El equipo de la BVFE les desea felices Fiestas y un próspero 2026

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia