«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

González de Mendoza, Nicolás (¿?-1761-1763-¿?)

Vida

No contamos con información sobre la vida de Nicolás González de Mendoza, autor de un diccionario bilingüe bidireccional en francés y español publicado en Madrid entre 1761 y 1763. El texto es de considerable extensión y consta de dos tomos: el primero, español-francés, titulado Diccionario general de las dos lenguas española y francesa e impreso en 1761; y el segundo, francés-español, dividido en dos volúmenes y con el título de Diccionario general de las dos lenguas francesa y española (1763).

En el repertorio de González de Mendoza, influenciado por el Diccionario nuevo de las lenguas española y francesa (1705) de Francisco Sobrino (¿?-¿1734?), destaca la falta de sistematicidad en la ordenación alfabética y en el contenido de los artículos lexicográficos. Asimismo, y como adelanta en los preliminares de la obra, González de Mendoza trató de conseguir en su diccionario la mayor univocidad posible entre las voces de cada una de las lenguas; es decir, frente a la acumulación de varias voces equivalentes seguidas –como en otros repertorios–, el autor pretendió ofrecer únicamente la que más se asemejara en el otro idioma.

El limitado éxito de la obra, de la que solo se conoce una edición, estuvo condicionado por una mayor difusión de otros repertorios coetáneos como el conocido Nouveau dictionnaire espagnol-françois et latin [...] de Pierre de Séjournant (¿finales del s. XVII?-post 1759) –publicado dos años antes que el de González de Mendoza–, la edición de 1760 del mencionado diccionario de Sobrino, o el Sobrino aumentado o nuevo diccionario […] (1769) de François Cormon (¿?-1769-¿?).

Obra

  • Diccionario de las dos lenguas española y francesa, Andrés Ortega, Madrid, 1761-1763. 2 tomos en 3 vols.

Bibliografía

  • Bruña Cuevas, Manuel, «L’universalité du français dans les dictionnaires bilingues français-espagnol (1648-1815)», L'«universalité» du francais et sa présence dans la Péninsule Ibérique. Actes du colloque de la SIHFLES tenu a Tarragone (Université Rovira i Virgili) du 28 au 30 septembre 1995, Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou séconde, 18, 1996, págs. 51-61. 
  • Bruña Cuevas, Manuel, «La producción lexicográfica con el español y el francés durante los siglos XVI a XIX», Philologia Hispalensis, 22, 2008, págs. 37-111. 
  • Cazorla Vivas, Carmen, Lexicografía bilingüe de los siglos XVIII y XIX con el español y el francés. Tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid, 2002, págs. 177-192. 
  • Cazorla Vivas, Carmen, «Diccionarios en el siglo de las luces: el repertorio bilingüe de N. González de Mendoza (1761-1763)», en Campos Souto, Mar, Eva M.ª González Gonzáles y José Ignacio Pérez Pascual (eds.), La lexicografía bilingüe y didáctica: ayer y hoy, Servicio de publicaciones, Universidade da Coruña, A Coruña, 2008, págs. 29-40.
  • Cazorla Vivas, Carmen, Diccionarios y estudio de lenguas modernas en el Siglo de las Luces. Tradición y revolución lexicográfica en el ámbito hispano-francés, Liceus, Madrid, 2014.
  • García Bascuñana, Juan F., «Contribución al estudio de los diccionarios bilingües francés-español / español-francés: aproximación histórica y metodológica», en Forgas, Esther (coord.), Léxico y diccionarios, Universidad Rovira i Virgili, Valls, 1996, págs. 91-103.
  • García Bascuñana, Juan F., «González de Mendoza, Nicolás (?, ¿17..? – ?, ¿17..?)», en Juan F. García Bascuñana (ed.), Diccionario de historia de la enseñanza del francés en España (siglos XVI-XX), en línea, 2016. 
  • Niederehe, Hans-Josef, «Les dictionnaires franco-espagnols jusqu'en 1800», Histoire, Épistémologie, Langage, 9:2, 1987, págs. 13-26, en concreto las págs. 22-23. 
  • Niederehe, Hans-Josef, «Les dictionnaires bilingues français-espagnol au XVIII siècle», en Barbara von Gemmingen y Manfred Höfler (eds.), La lexicographie française du XVIIIe au XXe siècle, Travaux de Linguistique et Philologie, 26, 1988, págs. 33-47.
  • Suárez Gómez, Gonzalo, La enseñanza del francés en España hasta 1850. ¿Con qué libros aprendían francés los españoles?, PPU, Barcelona, 2008. Editado, presentado y anotado por Juan F. García Bascuñana y Esther Juan Oliva.

Nerea Fernández de Gobeo

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Accede a la Búsqueda avanzada y haz scroll hasta el campo posterior a Lenguas y variedades. Introduce el término y pulsa en Buscar.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Pincha cualquiera de los registros obtenidos para abrir la ficha correspondiente a los datos de la obra.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Haz clic en Acceder para cargar el ejemplar digitalizado en su fuente.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

El término buscado se mostrará destacado en el listado de páginas donde aparece o dentro del propio ejemplar, según admita cada repositorio.

previous arrow
next arrow
Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 28/04/2025

Actualmente hay un total de 13299 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia