«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Lancelot, Claude (¿1615/1616?-1695) Novedad

Vida

Claude Lancelot nació en París (¿1615-1616?) en una familia acomodada. A los 11 años ingresó en el seminario donde permaneció durante diez años. Se unió a los Solitarios de Port-Royal, una comunidad religiosa e intelectual que defendía una enseñanza de calidad y un enfoque racional en el estudio de las lenguas clásicas. Participó en la fundación de las Petites Écoles de Port-Royal en 1638. Entre 1638 y 1660 siguió asociado a la comunidad religiosa en torno a la abadía jansenista de Port-Royal-des-Champs. Port-Royal era un centro de intelectualidad en cuya trayectoria destaca la creación de una comunidad de intelectuales (el conocido como grupo de los solitaires del que formaba parte Lancelot, gramático y pedagogo, junto a su colaborador Arnauld, filósofo y teólogo, entre otros), además de grandes sabios y pensadores como Pascal o Racine, este último alumno de las Petites Écoles. En 1656, la exclusión de Arnaud de la Facultad de Teología, junto con una orden de Luis XIV, auspiciada por el cardenal Richelieu, obligó a la disgregación de los Solitarios y a una dispersión de los alumnos con el cierre de las escuelas en 1660 lo que puso fin a la tarea docente de Lancelot. Entre 1662 y 1672 se dedicó a la investigación de ayuda a la lectura de las Sagradas Escrituras.  En 1672 se retiró a la Abadía de Saint-Cyran al lado de su maestro Barcos. Tras la muerte de este en 1678 los monjes que se consideraban simpatizantes de Port-Royale fueron dispersados y Lancelot se instaló en el monasterio benedictino de Sainte-Croix de Quimperlé (Bretaña) donde falleció en 1695.

Redactó varios métodos destinados a la enseñanza para aprender fácilmente latín, griego, italiano y español: Nouvelle méthode pour apprendre facilement la langue latine (1644), Nouvelle méthode pour apprendre facilement la langue grecque (1655), Nouvelle méthode pour apprendre facilement et en peu de temps la langue italienne (1660). El método para aprender español, Nouvelle méthode pour apprendre facilement et en peu de temps la langue espagnole (1660), fue publicado bajo el seudónimo de De Trigny. Está destinado a la enseñanza del español para extranjeros y, según algunos autores carece de sistematicidad. El propio autor indicó que no se trataba de una gramática exhaustiva del español, sino que, dado el carácter pedagógico de su método, se hacía especial hincapié en los modos de hablar y los idiomatismos propios del español. La obra se publicó coincidiendo con el enlace de Luis XIV con María Teresa de Austria, hija del rey Felipe IV de España, una ocasión propicia para el aprendizaje del español en la corte francesa. Gozó de cierto éxito editorial puesto que en vida del autor se llevaron a cabo cinco reediciones de la misma. Durante los siglos XVI y XVII se trató de revalorizar las lenguas vulgares y en esta corriente se inserta esta obra de Lancelot. Es un breve tratado que consta de 121 páginas y tiene una estructura casi idéntica al método para aprender italiano. En el prefacio el autor hace una serie de consideraciones sobre las excelencias y el origen de español. Se divide en tres partes y recoge tanto la teoría gramatical como un escueto estudio sobre la versificación española. La primera parte, que consta de nueve capítulos, está dedicada a la ortografía, la pronunciación y la etimología de las vocales y las consonantes, así como a la morfología de las partes de la oración que él considera: nombre, artículo, adjetivo, pronombre, verbo, adverbio, preposición y conjunción. En la segunda parte se centra en la sintaxis y en la tercera en la versificación. En 1660 también publicó, en colaboración con Antoine Arnauld la Grammaire générale et raisonnée, también conocida como la Grammaire de Port-Royale. Su enfoque en la enseñanza fue revolucionario es su época puesto que desarrolló métodos prácticos y accesibles que permitían a los estudiantes aprender lenguas de forma rápida y efectiva.

Obra

  • Nouvelle méthode pour apprendre facilement et en peu de temps la langue espagnole, Pierre le Petit, París, 1660.

Bibliografía

  • Benítez Burraco, Raquel. «Teoría lingüística y enseñanza del español a propósito del Nouvelle méthode de Lancelot», en M.ª Auxiliadora Castillo Carballo, Olga Cruz Moya, Juan Antonio Platero, Juan Mora Gutiérrez y M.ª Regla Cordeor Raffo (coords.), Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua. Deseo y realidad (Actas del XV Congreso Internacional de ASELE), Universidad de Sevilla, Sevilla, 2005, págs. 166-172.
  • Collet, Sedola, Gramáticos y gramáticas: España EN Francia (1600-1650), en Ignacio Arellano Ayuso, Carmen Pinillos Salvador, Frédéric Serralta y Marc Vitse (eds.). Studia Aurea. Actas del Congreso de la AISO (vol. 1), Universidad de Pamplona, Griso, 1996, págs. 161-168.
  • Conget, Louis, Claude Lancelot, solitaire de Port-Royal, Sulliver, París, 1951.
  • Díaz Villalba, Alejandro y Quijada Van den Berghe, Carmen, «Propuesta crítica para una nueva edición de la Nouvelle méthode pour apprendre facilement et en peu de temps la langue espagnole de Claude Lancelot (1660)», Sintagma, 28, 2016, págs. 43-58.
  • Hernández Sánchez, Eulalia y López Martínez, M.ª Isabel (eds.), Nouvelle méthode pour apprendre facilement et en peu de temps la langue espagnole, Universidad: Servicio de Publicaciones, Murcia, 1990.
  • Martínez Gavilán, M.ª Dolores, Las ideas lingüísticas en España en el siglo XVII: los tratados gramaticales, Universidad de León, León, 1989 (Tesis doctoral).
  • Pamparacuatro Martín, Javier, «El devenir de la Grammaire générale et raisonnée y su significación histórico-epistemológica», Linred, 14, 2017.
  • Rivaud, Albert, «Claude Lancelot, éducateur janséniste», Revue des deux mondes, 1951, págs. 305-312.
  • Sáez Rivera, Daniel Moisés, La lengua de las gramáticas y métodos de español como lengua extranjera (1640-1726), Universidad Complutense de Madrid, Madrid, 2008 (Tesis doctoral).

Gloria Martínez Lanzán

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Accede a la Búsqueda avanzada y haz scroll hasta el campo posterior a Lenguas y variedades. Introduce el término y pulsa en Buscar.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Pincha cualquiera de los registros obtenidos para abrir la ficha correspondiente a los datos de la obra.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Haz clic en Acceder para cargar el ejemplar digitalizado en su fuente.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

El término buscado se mostrará destacado en el listado de páginas donde aparece o dentro del propio ejemplar, según admita cada repositorio.

previous arrow
next arrow
Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 04/02/2026

Actualmente hay un total de 13589 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia